« Back | Home | Next »

 

Chinese and Hebraic thought

[History | Link | Print]

In his fascinating Faith of Our Fathers, Chan Kei Thong points to many biblical images embedded in Chinese characters. His argument could be made even stronger by looking at Hebrew terminology.

For instance, he says of the character "zui," which means sin, that "The top part is . . . zi . . . depicting a nose to represent self." Of course, Adam becomes a living soul when the Spirit breathes into his nose (Gen 2:7), and throughout the Hebrew Bible the nose flares (with flame) to express anger (Job 32:2-3) and a "long nose" suggests patience.

Elsewhere, Chan Kei Thong suggests that the person can be depicted by a mouth symbol, which perhaps links with the Hebrew word NEPHESH, which arguably comes from terms meaning "throat." To call man a "soul," Thomas Staubli and Silvia Schroer argue, is to say that man is a "needy, greedy being . . . a creature that pants for and craves life." In short, a mouth or throat.

posted by Peter J. Leithart on Friday, May 11, 2007 at 12:27 PM

Go home!

RECENT ENTRIES
- Celebrity
- Obama's faith
- The Gaze
- Sacrifice and death
- Derrida the theologian
- Miriam's leprosy
- Prematurely white
- Gift of the Text
- Calvin, Milbank, and Gifts
- Derrida on Gifts
- Ontology of Personhood
- Knowing God Twice
- Unity or Revelation
- Engaging Barth
- Eucharistic exhortation
- Exhortation
- Unread books
- Vestiges of Perichoresis
- Hooray for Hollywood
- Augustine on the web
CATEGORY ARCHIVES
LINKS
- Biblical Horizons
- Covenant Worldview Institute
- Theologia
SYNDICATE

XML  |   RDF

CONTACT

Comments:
leithart@leithart.com

Problems:
webmaster@leithart.com